How to determine If a Translation is Good Or Bad

Baptism Invitation Wording In Spanish - How to determine If a Translation is Good Or Bad

Good evening. Today, I learned about Baptism Invitation Wording In Spanish - How to determine If a Translation is Good Or Bad. Which may be very helpful in my opinion and you. How to determine If a Translation is Good Or Bad

What do you think a good translation is? How do you rate a translation job as good or bad? To write back these questions you have to agree on some criteria. I have tried to simplify this task and chosen two approaches - a easy one, with just a few clear criteria and a more complicated one, with more but also clear criteria. Here they are:

What I said. It just isn't the conclusion that the real about Baptism Invitation Wording In Spanish. You look at this article for information on that need to know is Baptism Invitation Wording In Spanish.

Baptism Invitation Wording In Spanish

1. First, some easy and pragmatic criteria:

- knowledge of the grammar of the source language and knowledge of vocabulary, as well as good understanding of the text to be translated; - translator's capability to reconstitute a given text (source-language text) into the target language; - translation must capture the style and atmosphere of the former text as much as possible.

2. Second, some less easy but also working criteria:

- a good translation is in effect understood; - a good translation is fluent and smooth; - a good translation conveys, as much as possible, the meaning of the former text; - a good translation distinguishes between the metaphorical and the literal; - a good translation reconstructs the cultural/historical context of the original; - a good translation makes explicit and understandable what is implicit in abbreviations;

A good translation cannot come from a bad translator, and a good translator needs a set of good pro skills and strategies.

Translation skills:

Any translator, and a novice one especially, should own or should originate a number of basic, fundamental skills, together with reading comprehension, researching, analytical and composing skills.

Reading comprehension: The first phase of any translation process consists of reading the text. This activity falls under the competence of psychology, because it concerns the perceptive system. This is, for the most part, an unconscious process, and a multi-level one. While we are translating sentences, we have a map of the full former text in our minds and, at the same time, a map of the text we want to furnish in the target language. So, while looking at the trees (sentences) we must not forget about the forest (the full text). This skill does not come out of the blue. It is the succeed of a wide personal culture and rich life experience. For this reason, novice and learner translators can be advised to attain some basic reading understanding like:

- reading for gist and main ideas; - reading for details; - identifying the meaning of new words and expressions; - identifying the writer's style - literary, scientific, technical, informative, persuasive,etc.; - identifying cultural references in the choice of words;

Researching skills:

The simplest advice to a novice translator is: if you don't know the meaning of a word, look it up in the dictionary. Easy to say but hard to accomplish. Why? Because there are many distinct kinds of dictionaries: a bilingual dictionary, a dictionary on a historical basis, dictionaries of current English, dictionaries of idioms, specialized dictionaries (dictionaries of tasteless errors, dictionaries of idiomatic usage, slang dictionaries,technical dictionaries), encyclopedic dictionaries, dictionaries of neologisms, and monolingual dictionaries. The choice of the best or the most acceptable dictionary depends on the style of the former text, the specialization of the translator and on the user of the translation. Professionals know there are two basic types of translation users - lay users and devotee users.

Novice translators and learner translators are also recommended to use some basic researching tips:

- bilingual dictionaries for looking up the meanings of new words; - monolingual dictionaries to check the usage of the new words in the source language and in the target language; - linked encyclopedias and glossary lists for specialized terms; - software dictionaries if primary and available; - specialized magazines and journals helping with the text, particularly when technical.

Analytical skills: The translation process is characterized by an pathology stage and a synthesis stage. During pathology the translator refers to the former text in order to understand it as fully as possible. The synthesis stage is the one in which the former text is projected onto the reader. Translators are advised to use the following strategies at the pathology stage:

- recognize beginnings and endings of ideas in the text and the relationships between them; - recognize the "best" meaning that fits into the context; - recognize the structure in the Target Language that "best" represents the original;

As a novice translator, or a learner translator, you are invited to make use some of the following basic strategies:

- use accurate word order as used in the target language; - use accurate sentence structures as used in the target language; - transmit the ideas of the text in clear sentences in the target language; - rephrase distinct sentences to convey the thorough meaning translated; - make changes to the text as a whole to give it a sense of the former without distorting the former ideas.

The skills and strategies presented above narrate to the basic level and are challenging for beginners and students. However, developed and pro translators may find them beneficial as well.

I would not commit myself to the claim that these requirements and recommendations are also leading for interpretation and interpreters. However, I would not also object to such an interpretation.

I hope you have new knowledge about Baptism Invitation Wording In Spanish. Where you can offer use within your life. And most of all, your reaction is passed about Baptism Invitation Wording In Spanish. Read more.. How to determine If a Translation is Good Or Bad. & seo blogger , ทำ seo

No comments:

Post a Comment